pt-br_tn/psa/023/001.md

1.3 KiB

Informação Geral:

Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Yahweh é o meu pastor

O escritor fala sobre Yahweh como se Ele fosse um pastor. Isso enfatiza como Deus cuida das pessoas como um pastor cuida de suas ovelhas. Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh é como um pastor para mim" ou "Yahweh cuida de mim, como um pastor cuida de suas ovelhas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

de nada terei falta

Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "eu tenho tudo que preciso". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

Ele me faz deitar em verdes pastos

O escritor fala sobre si mesmo como se fosse uma ovelha e fala sobre Yahweh como se Ele fosse um pastor. T.A.: "Ele me faz descansar, como um pastor que guia suas ovelhas para deitarem em verdes pastos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

me guia às águas tranquilas

O escritor fala sobre si mesmo como se fosse uma ovelha e fala sobre Yahweh como se Ele fosse um pastor. T.A.: "Ele providencia o que preciso, como um pastor que guia suas ovelhas às águas tranquilas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

águas tranquilas

As "águas calmas" ou "águas que fluem suavemente". Essa água é segura para beber.