pt-br_tn/num/35/24.md

761 B

o vingador do sangue

Aqui a palavra "sangue" é uma metonímia para o assassinato. Traduza estas palavras da mesma forma que foi feito em 35:19. T.A.: "aquele que vinga o assassinato" ou "a vingança busca relativa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

A comunidade resgatará o acusado

Isto significa que se a comunidade julgar que a morte foi acidental, então eles devem salvar o acusado do parente que quer matá-lo. Se a comunidade julgar que a morte não foi acidental, o familiar deve executar o acusado. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

o qual foi ungido com óleo sagrado.

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"aquele que você ungiu com óleo sagrado". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)