32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
Jesus agora direciona sua atenção aos Seus discípulos e fala principalmente com eles.
|
|
|
|
# Cuidado com
|
|
|
|
"Fique alerta com".
|
|
|
|
# que desejam andar com togas
|
|
|
|
As togas podem mostrar que eles eram importantes. T.A.: "quem gosta de andar ao redor vestindo togas importantes". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
|
|
|
# e devoram as casas das viúvas
|
|
|
|
"Eles também comem as casas das viúvas". Os escribas são mencionados como se fossem animais famintos que comem tudo o que as viúvas tem. T.A.: "Eles também tiram das viúvas todas as suas posses". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# casas das viúvas
|
|
|
|
Essa expressão se refere a todas as posses das viúvas. T.A.: "todas as suas posses". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
|
|
|
|
# pretensiosamente fazem longas orações
|
|
|
|
"eles pretendem ser certos e fazer longas orações" ou "eles fazem longas orações, assim, o povo olhará para eles".
|
|
|
|
# pretenciosamente
|
|
|
|
Isso significa que os escribas fazem coisas para serem vistos como mais importantes e certos do que realmente são.
|
|
|
|
# Estes receberão uma condenação mais severa
|
|
|
|
"Eles irão receber um julgamento mais severo do que os outros pecadores". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá puní-los mais severamente do que aos outros". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|