pt-br_tn/luk/11/09.md

1.2 KiB

pedi... buscai... batei

Jesus deu essas ordens para encorajar Seus discípulos a orarem continuamente. Alguns idiomas podem exigir mais informações para esses verbos. Utilize a forma de "vos" que seja mais apropriada neste contexto. T.A.: "continue pedindo pelo que você precisa... continue buscando o que você precisa de Deus... continue batendo na porta". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

vos será dado

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus dará isso a você" ou "você receberá isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

batei

Bater em uma porta significa bater nela algumas vezes para fazer com que a pessoa que está do lado de dentro saiba que você está esperando do lado de fora. Isso pode também ser traduzido usando a maneira como as pessoas na sua cultura mostram que eles chegaram, como "chamar" ou "tossir" ou "bater palmas". Aqui, significa que uma pessoa deveria continuar orando a Deus até que Ele responda". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

lhe será aberto

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá abrir a porta para você" ou "Deus irá recebê-lo do lado de dentro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)