pt-br_tn/jol/03/01.md

1.1 KiB

Informação Geral:

Deus continua a falar de eventos futuros.

Eis que

O termo "eis que" adiciona ênfase ao que vem em seguida.

naqueles dias e naquele tempo

A frase "naquele tempo" significa a mesma coisa que, e intensifica a frase "naqueles dias". Tradução Alternativa (T.A.): "naqueles mesmos dias" ou "naquele mesmo tempo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

quando Eu trouxer os exilados de Judá e de Jerusalém

T.A.: "quando eu devolver os exilados a Judá e a Jerusalém".

Meu povo e da Minha herança, Israel

Essas duas frases enfatizam como Yahweh via Israel como seu próprio povo precioso. T.A.: "o povo de Israel, que é Minha herança". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

trocaram um menino por uma prostituta, e venderam uma menina por vinho para beberem

Esses são exemplos dos tipos de coisas que eles faziam e não indicam o que eles fizeram a duas crianças específicas. T.A.: "e fizeram coisas como trocar um menino por uma prostituta e vender uma menina por vinho para beberem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)