pt-br_tn/job/15/15.md

1.1 KiB

Esta palavra é usada aqui para chamar a atenção de Jó para o que é dito a seguir. T.A.: "Ouça". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Seus santos

"seus anjos". (UDB)

limpo

Algo que Deus considera espiritualmente aceitável é falado como se fosse fisicamente limpo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

à Sua vista

Aqui a visão representa julgamento ou avaliação. T.A.: "em seu julgamento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

abominável e corrupto

Essas duas palavras basicamente significam a mesma coisa e enfatizam o quanto os humanos são perversos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

que bebe a iniquidade como água

Isso descreve a iniquidade como se fosse água que você possa beber. Ele compara como o homem mau deseja cometer pecado e quão prontamente ele deseja beber água fria. T.A.: "que amam a iniqüidade tanto quanto amam uma taça de água fresca" ou "que cometem más ações com a mesma freqüência que bebem água". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)