pt-br_tn/isa/37/01.md

952 B

Aconteceu

Esta frase é usada aqui para marcar um evento importante na história. Se o seu idioma tiver uma maneira de fazer isso, considere usá-lo aqui. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ele rasgou suas roupas, cobriu-se com pano de saco

Este é um sinal de luto e angústia. Tradução Alternativa (T.A.): "rasgou as roupas e cobriu-se de pano de saco porque estava muito angustiado". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

Eliaquim ... Sebna

Traduza os nomes desses homens da mesma forma que foi traduzido em 36: 1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

o mordomo

Esta é uma expressão idiomática que significa que ele estava no comando dos assuntos da casa do palácio. T.A.: "encarregado do palácio". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

todos cobertos com pano de saco

Este é um sinal de luto e angústia. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)