20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
Yahweh está falando com Oseias sobre o que Ele irá fazer em favor de Israel.
|
|
|
|
# Irei plantá-la na terra para Mim mesmo
|
|
|
|
Quando Deus torna novamente o Seu povo seguro e próspero em sua terra, eles são referidos como se fossem plantações agrícolas. T.A.: "Eu cuidarei do povo israelita como um fazendeiro semeia suas plantações e cuida delas". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Lo-Ruama
|
|
|
|
Esse nome significa "sem misericórdia". O tradutor pode escolher apresentar este significado como o nome. Veja como foi traduzido em 1:6. T.A.: "Sem Misercórdia". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Lo-Ami
|
|
|
|
Esse nome significa "não é o meu povo". O tradutor pode escolher apresentar este significado como o nome. Veja como foi traduzido em 1:8. T.A.: "Não É O Meu Povo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Ammi Attah
|
|
|
|
Esse nome significa "você é o meu povo". O tradutor pode escolher apresentar este significado como o nome. T.A.: "Você É O Meu Povo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|