1.1 KiB
nós estamos convencidos
Apesar do autor usar o pronome no plural (nós), muito provavelmente ele estava se referindo a ele mesmo. T.A.: "Estou convencido" ou "Estou certo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)
de coisas melhores concernentes a vós
Isso significa que eles estavam fazendo coisas melhores do que quem rejeitou a Deus, O desobedeceu, e agora não podem mais se arrepender para que Deus os perdoe (Veja: 6:4). T.A.: que vocês estão fazendo coisas melhores do que isso"
coisas acerca da salvação
O nome abstrato "salvação" pode ser dito como verbo. T.A.: coisas acerca de Deus salvando vocês". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Pois Deus não é injusto para esquecer
Essa negação pode significar que Deus na Sua justiça se lembrará das coisas boas que seu povo já fez. T.A.: "Pois Deus é justo e portanto certamente lembrará". (See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
his name
O "nome" de Deus é uma metonímia que representa o próprio Deus. T.A.: "para Ele". (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)