24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
# Façamos
|
|
|
|
A palavra "façamos" aqui se refere a Deus. Deus estava dizendo o que ele pretendia fazer. Façamos está no plural.Possíveis razões para o uso do plural são 1) O plural sugere que Deus estava discutindo algo com os anjos que fizeram sua corte celestial ou 2) o plural prefigura a nova implicação do testamento de que Deus existe na forma da Santa Trindade.Algumas traduções dizem "Farei" ou "Irei fazer". (ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# o homem
|
|
|
|
"Humanos" ou "pessoas". Essas palavras não se referem a gênero.
|
|
|
|
# à nossa imagem, conforme a nossa semelhança
|
|
|
|
Essas duas frases significam a mesma coisa e ênfatizam que Deus fez a humanidade para ser como ele.Deus não tem um corpo, isso significa que as pessoas nao se parecem fisicamente com Deus. TA: "verdadeiramente parecido conosco" (ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# Que ele exerça domínio sobre
|
|
|
|
"governe sobre" ou "tenha autoridade sobre"
|
|
|
|
# Deus criou o homem ... Da sua própria imagem o homem foi criado
|
|
|
|
Essas duas sentenças significam a mesma coisa e ênfatizam que Deus criou as pessoas a sua imagem (Ser: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Deus criou o homem
|
|
|
|
A forma como Deus criou o homem foi diferente da forma que Ele criou todo o resto. Não especifíca que ele criou o homem simplesmente falando, como dos versos anteriores.
|