1.1 KiB
os abençoou
"Abençoou os animais que ele fez"
Sejais frutíferos e multiplicai-vos
Essa é a benção de Deus. Ele mandou os animais do mar produzirem mais animais do mar iguais a eles mesmos, então haveriam vários deles no mar. A palavra "multiplicar" explica como eles podem ser frutíferos". (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
multiplicai-vos
"aumentar grandemente em número" ou "ficar em maior número"
Que as aves multipliquem-se
È uma ordem. Ordenando que as aves deveriam se multiplicar, Deus as fez se multiplicar.(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)
aves
"animais que voam" ou " coisas voadoras". Veja como você traduziu isso em 1:20
Passou noite e manhã
Se refere ao dia completo. O escritor fala do dia todo como se ele fosse dividido em duas partes. Na cultura Judaica o dia começa quando o sol se põe.Veja como você traduziu isso em 1:3 (veja:Merism)
o quinto dia
Deus fez essas coisas no quinto dia que o universo existiu. Veja como foi traduzido "o primeiro dia" em 1:3 e decida se você deveria traduzir isso da mesma maneira.