1022 B
1022 B
mas que se tornou muito grande
"mas ele se tornou muito grande".
ao sul, ao leste e em direção à terra gloriosa
Isso provavelmente significa que estavam apontados nessas direções. Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "e apontavam em direção ao sul, e em direção ao leste e em direção a bela terra de Israel". (UDB)
à terra gloriosa
Essa é uma referência à terra de Israel. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Ele se tornou tão grande, de forma a entrar em guerra
Aqui o chifre recebeu qualidades de uma pessoa e está entrando em guerra. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Uma parte desse exército... atiradas na terra
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O chifre atirou uma parte do exército e algumas estrelas na terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
pisoteadas pelo bode
Aqui o chifre recebeu qualidades de uma pessoa que pisoteia as estrelas e o exército. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)