pt-br_tn/act/07/22.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Moisés foi educado

Isto pode ser escrito na forma ativa. A: "Os egípicios educaram Moisés" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

toda a sabedoria dos egípcios

Isto é um exagero para demonstrar que ele teve um elevadíssimo nível de educação. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

poderoso em suas palavras e obras

"eficaz em sua fla e ações" ou "influenciava quando falava e o que fazia"

veio em seu coração

"ele pensou sobre e decidiu" Isto é uma expressão que significa "ele dicidiu" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

visitar seus irmãos, os filhos de Israel.

Isso se refere ao povo dele, não só sobre a família dele. TA: "visitar seu próprio povo, as crianças de Israel, o que estava fazendo" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Vendo um israelita sendo maltratado...o egípcio

Isto pode ser escrito na forma ativa como ordenaar e reagrupar.. TA: Vendo um egípcio maltratar um israelita, Moisés o defendeu e vingou o israelita matando o egípcio que oprimia o israelita" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

matando o egípcio

Moisés bateu no egípcio com tanta força que ele morreu.

Ele pensava

"ele imaginava"

estava libertando-os pelas Suas mãos

"os estava resgatando através Moisés" ou " estava usand Moisés para resgat´-los" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)