1.3 KiB
Abisai
Este é outro comandante do exército de Davi. Veja como foi traduzido seu nome em 2:18. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
nos fará mais mal
"nos machucará mais".
os servos do teu senhor, meus soldados,
A frase "meus soldados" esclarece quem são os "servos". Davi se refere a si mesmo como "o senhor" como uma maneira formal de falar para alguém com menos autoridade.
o persiga
"correr atrás".
ele encontrará cidades fortificadas
Isso significa que o Sebá e seus homens vão entrar nessas cidades para se esconder do exército de Davi. A palavra "ele" representa Sebá, mas se refere tanto a ele quanto a seus homens. T.A.: "ele e seus homens irão esconder-se em cidades fortificadas", ou "ele e seus homens vão refugiar-se em cidades fortificadas". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
de nossa vista
Aqui Davi se refere aos olhos do seu exército para enfatizar que Sebá e seus homens estariam escondidos e o exército de Davi não seria capaz de capturá-los. T.A.: "de nós". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
quereteus ... peleteus
Estes são os nomes dos grupos de pessoas que ajudaram a proteger o Rei Davi. Traduza estes da mesma forma como foi traduzido em 8:15. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)