28 lines
693 B
Markdown
28 lines
693 B
Markdown
# Então
|
|
|
|
Esse é o nome de um homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# cada ano
|
|
|
|
"ano após ano". (UDB)
|
|
|
|
# o amarrou e o encarcerou na prisão
|
|
|
|
"pôs Oseias na prisão". (UDB)
|
|
|
|
# sitiou
|
|
|
|
Pôs tropas ao redor da cidade a fim de forçá-los a se render.
|
|
|
|
# levou Israel cativo para a Assíria
|
|
|
|
O nome "Israel" é uma metonímia para as pessoas que vivem lá. T.A.: "levou o povo israelitas para a Assíria". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Hala... Habor... Gozã
|
|
|
|
Esses são nomes de locais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# medos
|
|
|
|
Esse é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|