29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# enrolou o rolo
|
|
|
|
Um pergaminho foi fechado rolando-o como um tubo para proteger a escrita dentro dele.
|
|
|
|
# atendente
|
|
|
|
Isso se refere a um trabalhador da sinagoga que trouxe para fora e guardou com devida atenção e reverência os pergaminhos contendo as escrituras.
|
|
|
|
# estavam fixos nele
|
|
|
|
Esta frase idiomática significa "estavam focados nele" ou "estavam olhando atentamente para ele" (Veja: figs_idiom)
|
|
|
|
# se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir
|
|
|
|
Jesus estava dizendo que ele estava cumprindo essa profecia por suas ações e palavras naquele mesmo tempo. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Estou cumprindo o que esta escritura disse agora, como você está me ouvindo" (Veja: figs_activepassive)
|
|
|
|
# na sua audição
|
|
|
|
Esta frase idiomática significa "enquanto você está me ouvindo"
|
|
|
|
# espantados com as palavras graciosas que estavam saindo de sua boca
|
|
|
|
"surpresos com as coisas graciosas que ele estava dizendo." Aqui "gracioso" pode se referir a 1) quão bem ou quão persuasivamente Jesus falou, ou 2) que Jesus falou palavras sobre a graça de Deus.
|
|
|
|
# Não é este o filho de José?
|
|
|
|
As pessoas pensavam que José era o pai de Jesus. José não era um líder religioso, então ficaram surpresos com o fato de seu filho pregar o que ele fazia. AT: "Este é apenas o filho de José!" Ou "Seu pai é apenas José!" (Veja: figs_rquestion).
|
|
|