pt-br_tn/act/22/03.md

2.0 KiB

Fui educado nesta cidade aos pés de Gamaliel

Isso pode ser declarado na voz ativa como : (TA) Mas eu fui um estudante do rabi em Gamaliel aqui em Jerusalém" (veja: figs_activepassive)

Aos pés de Gamaliel

Aqui "pés" permaneceriam no lugar onde estudantes aprenderiam do professor. TA: "Por Gamaliel" (Veja: figs_metonymy)

Gamaliel

Gamaliel era o mais proeminente dos professores da lei dos judeus. Veja como você traduziu este nome em 5:33.

Eu fui instruído exatamente de acordo com os nossos antepassados

Isso pode ser declarado na voz ativa (TA): "Ele me instruiu com cuidado para obedecer toda a lei do nossos antepassados" ou "A instrução que eu recebi seguiu os detalhes exatos da lei dos nossos antepassados" (Veja: figs_activepassive)

Sou zeloso para com Deus

"Eu sou completamente dedicado a obedecer a Deus" ou "Eu sou apaixonado por meu serviço a Deus"

assim como hoje todos vós sois

"Do mesmo jeito todos vocês são hoje". Paulo comparou a si mesmo com a multidão.

Este caminho

Este era um termo usado para se referir ao Cristianismo. Veja como você traduziu "O caminho" em 9:1.

Até à morte

A palavra "morte" pode ser traduzido com o verbo "matar" ou "morrer". (TA): "Eu procurei maneira de mata-lós" (UDB)" ou "Eu até causei-lhes a morte" (Veja: figs_abstractnouns)

e os lancei na prisão

"Atirarem-os na prisão" ou "Coloquem-os na prisão"

Dar testemunho de que

"Diga como", "certifique que", ou "Testifique que"

Eu recebi cartas deles

"O sumo sacerdote e anciãos trouxeram-me cartas"

Para os irmãos em Damasco

Aqui "Irmãos" refere-se aos "Judeus compatriotas."

Para lá me dirigi a fim de trazer algemados para Jerusalém os que lá estivessem

"Eles ordenaram para que eu amarrasse com correntes aqueles do caminho e trazê-los de volta a Jerusalém."

com o fim de serem punidos

Isso pode ser declarado na voz ativa: (TA): "Para que eles pudessem receber punição" ou "Para que as autoridades judaicas pudessem puni-los" (Veja: figs_activepassive)