pt-br_tn/2co/12/11.md

2.0 KiB

Conexão com o texto

Paulo recorda aos crentes em Corinto do verdadeiros sinais de um apóstolo e sua humildade antes deles o fortalecerem.

Eu me tornei tolo

"Eu estou agindo como um tolo."

Vós me forçastes

" Vocês me forçaram a falar assim."

pois eu deveria ser louvado por vós.

Pode ser afirmado de forma positiva: TA: "é louvor que deveria ser dado a mim" (Veja:figs_activepassive)

louvado

Significados possíveis 1) "louve" (3:1) ou 2) "recomendar" (4:1)

Pois, em nada fui inferior aos

Usando a forma negativa, Paulo está dizendo fortemente que aqueles Coríntios que pensavam que ele era inferior estavam errados. TA: "Pois eu sou são tão justo quanto" (Veja:figs_litotes)

superapóstolos

apóstolos**- Aqui, Paulo usa ironia ao mostrar que eles eram menos importantes do que diziam ser. TA: "aqueles mestres que pensavem eram melhores do que qualquer um outro." Veja como isto está traduzido em 11:5. (Veja:figs_irony)

Os verdadeiros sinais de um apóstolo foram realizados

Pode ser afirmado de forma positiva, com ênfase em "sinais." TA: " São os verdadeiros sinais de um apóstolo que eu realizei" (Veja:figs_activepassive)

sinais.. sinais

Usa a mesma palavra nas duas vezes.

sinais, maravilhas e milagres

Estes são os "verdadeiros sinais de um apóstolo" que Paulo realizou "com toda paciência."

como fostes vós menos importantes do que o resto das igrejas, exceto que .... vós?

Paulo está enfatizando que os Coríntios estavam errados em acusá-lo de querer seu mal. Esta questão retórica pode ser traduzida como uma afirmação. TA: " Eu tratei vocês do mesmo modo que tratei as outras igrejas, exceto que .... vocês." (Veja:figs_rquestion)

eu não fui um fardo para vós

"Eu não pedi dinheiro ou outros bens que necessitei."

Perdoai-me por este erro!

Paulo está sendo irônico para envergonhar os Coríntios. Ambos, ele e eles sabem que ele não havia errado, mas eles o estavam tratando como se ele houvesse errado com eles.

este erro

não pedindo dinheiro ou outros bens que ele necessitou