1.2 KiB
Conexão ao texto anterior
Paulo lembra-lhes o exemplo das experiências dos antigos judeus como a imoralidade e a idolatria.
Nossos pais
Paulo está se referindo ao tempo de Moisés no livro de Êxodo quando Israel fugiu pelo Mar Vermelho ocasião em que o exército egípcio o perseguiu. A palavra "nossos" refere-se a eles mesmos e aos coríntios, e é inclusiva. (Veja: figs_inclusive)
Atravessou o mar
Este mar é conhecido por dois nomes, o Mar Vermelho e o Mar de Palhetas.
passou através
"Andou através" ou "viajou através de"
Todos foram batizados em Moisés
"Todos seguiram e foram comprometidos com Moisés"
na nuvem
Pela nuvem que representava a presença de Deus e levou os israelitas durante o dia
Bebia a mesma bebida espiritual ... rocha espiritual
"Bebeu a mesma água que Deus sobrenaturalmente tirou da rocha ... rocha sobrenatural"
Aquela rocha era Cristo
A "rocha" era uma rocha literal, física, por isso seria melhor traduzir isso literalmente. Se a sua linguagem não pode dizer que uma pedra "era" o nome de uma pessoa, trate a palavra "rocha" como uma metonímia para o poder de Cristo que trabalhou através da rocha. AT: "foi Cristo quem trabalhou através dessa rocha" " (Veja: figs_metonymy)