1.3 KiB
Informações Gerais:
Aqui "nós" refere-se a João e àqueles que estão com ele, sem incluir a Gaio. (veja: figs_exclusive)
Amado
Isso é usado aqui como termo de carinho para com os crentes. Veja como você traduziu em 1:5.
não imites o mal
"não copie as coisas más que as pessoas fazem".
mas o bem
Faltam algumas palavras mas elas podem ser entendidas. T.A.: "mas imite as coisas boas que as pessoas fazem". (veja: figs_ellipsis)
é de Deus
"pertence a Deus".
não viu a Deus
"não pertence a Deus" ou "não acredita em Deus".
Demétrio, este recebe bom testemunho de todos
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos os que conhecem Demétrio dão testemunho dele" ou "Todo crente que conhece Demétrio fala bem dele". (veja: figs_activepassive)
Demétrio
Esse provavelmente é um homem a quem João quer que Gaio e a congregação acolha quando ele os for visitar. (veja: translate_names)
até da própria verdade
"até a própria verdade fala bem dele". Aqui "verdade" é descrita como uma pessoa falando. T.A.: "e todo mundo que conheceu a verdade sabe que ele é uma boa pessoa". (veja: figs_personification e figs_explicit)
Nós também damos testemunho
Está implícito a quem João se refere e pode ser especificado aqui. T.A.: "Nós também falamos bem de Demétrio". (veja: figs_ellipsis)