24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Por que a figueira secou imediatamente?
|
|
|
|
Os discípulos usam uma pergunta para enfatizar o quão surpresos eles estão. T.A: "Nós estamos admirados de que a figueira tenha secado tão rapidamente!". (UDB). (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Verdadeiramente vos digo
|
|
|
|
"Eu digo a verdade para vocês". Essa frase enfatiza o que Jesus diz a seguir.
|
|
|
|
# Se tiverdes fé e não duvidardes
|
|
|
|
Jesus expressa a mesma ideia tanto positiva quanto negativamente para enfatizar que essa fé deve ser genuína. T.A: "Se você verdadeiramente acreditar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Secou
|
|
|
|
secar e morrer.
|
|
|
|
# Vocês dirão a este monte: "Arranca-te e lança-te dentro do mar"
|
|
|
|
Você pode traduzir esta citação direta como uma citação indireta. Isso também pode ser dito na forma ativa. T.A: "Você estará apto a dizer a este monte para se levantar e se lançar dentro do mar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Isso será feito
|
|
|
|
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "isso acontecerá". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|