1.2 KiB
Conexão com o Texto:
Aqui a cena muda para um momento mais tarde. Jesus usa uma oportunidade para alertar seus discípulos sobre os fariseus e saduceus.
ao outro lado
Você pode esclarecer a informação entendida. T.A.: "o outro lado do lago" ou "o outro lado do Mar da Galiléia" (UDB). (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
o fermento dos fariseus e saduceus
Aqui "fermento" é uma metáfora que se refere a ideias más e ensinamentos errados. Traduza como "fermento" aqui e não explique seu significado na sua tradução. Esse significado será ensinado em 16.12. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
discutiam entre si
"discutiam entre eles"
Homens de pequena fé
"Vocês que tem uma fé tão pequena". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pequena fé em Deus . Veja como foi traduzido em 6.30.
por que discutis [...] não trazerdes pão?
Jesus usa uma pergunta para repreender seus discípulos por não entenderem o que Ele acabara de dizer. T.A.: "Esou desapontado por vocês terem pensado que o que eu disse sobre o fermento dos fariseus e saduceus foi porque vocês esqueceram de trazer o pão" (UDB). (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)