1.0 KiB
Informação Geral:
Esta é a próxima parte da história. Judas concorda em trair Jesus. Esses versos contextualizam informações a respeito dessa parte da história. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
Aconteceu que
Este termo é usado aqui para introduzir uma nova parte da história.
Festa dos pães sem fermento
Essa festa era chamada assim porque, durante o festival, os judeus não comiam pão feito com fermento. Tradução Alternativa (T.A.): "festival quando eles comeriam pão sem fermento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
se aproximava
"estava prestes a começar".
como eles poderiam levar Jesus à morte
Os sacerdotes e escribas, eles mesmos, não tinham autoridade para matar Jesus, mas esperavam fazer com que outros O matassem. T.A.: "como eles poderiam fazer com que Jesus fosse levado à morte" ou "como eles poderiam fazer alguém matar Jesus".
temiam o povo
Possíveis significados são: 1) "medo do que as pessoas poderiam fazer"; ou 2) "medo de que as pessoas fizessem de Jesus rei".