pt-br_tn/jos/11/10.md

1.1 KiB

Ele feriu o rei com a espada

"Josué matou o rei de Hazor com sua espada".

(Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos)

Hazor , sendo a cidade mais importante, é colocada como se Hazor fosse a cabeça de outros reinos. T.A: " Hazor tem se tornado a mais importante de todos os reinos". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

Eles atacaram com a espada todas as criaturas vivas que existiam naquele lugar...Assim, nenhuma criatura foi deixada viva.

Essas duas frases compartilham significados semelhantes que dão ênfase na completa destruição. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ele os separou para serem destruídos (não há no português)

A palavra "ele" (não há no português) se refere Josué e é uma metonímia para o exército que ele liderou. Destruir completamente cada criatura viva naquela cidade é colocado como se aquelas criaturas vivas fossem dedicadas à destruição. T.A: "o exército os destruiu completamente". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])