32 lines
1.6 KiB
Markdown
32 lines
1.6 KiB
Markdown
# que atravessou os céus
|
|
|
|
"Que entrou onde Deus está"
|
|
|
|
# Filho de Deus
|
|
|
|
Esse é um título importante referente a Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# apeguemo-nos firmemente à nossa fé
|
|
|
|
Convicção e confiança são mencionadas como se fossem objetos que alguém poderia agarrar firmemente. T.A: "vamos continuar crendo convictamente Nele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# nós não temos um Sumo Sacerdote que não se compadeça... mas, Aquele
|
|
|
|
Esta dupla negativa significa que, de fato, Jesus se compadecia sim com as pessoas. T.A: "nós não temos um Sumo Sacerdote que se compadeça... De fato, temos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Aquele que foi tentado assim como nós
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Aquele que suportou a tentação de todas as maneiras que também fomos" ou " a quem o diabo tentou de todas as formas que nos tenta". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ele não ter pecado
|
|
|
|
"Ele não pecou".
|
|
|
|
# ao trono da graça
|
|
|
|
"para o trono de Deus, onde há Graça". Aqui "trono" refere-se a Deus regendo como rei. T.A: "para onde nosso Deus amável está sentado em Seu trono". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# para recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajudar-nos em tempo de necessidade
|
|
|
|
Aqui "misericórdia" e "graça" são mencionadas como se fossem objetos que se podem ser dados ou podem ser encontrados. T.A: "Deus pode ser misericordioso e amável, e nos ajudar em tempos de necessidade". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|