788 B
788 B
Por que fazer isto?
Jacó usa uma pergunta para enfatizar que Esaú não precisa deixar os homens. T.A: "Não faça isso!" ou "Você não precisa fazer isso!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Meu senhor já tem
Esta é uma maneira educada e formal de se referir a Esaú. A.T.: "Você, meu mestre, tem" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-123person).
Sucote
Os tradutores também podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "O nome Sucote significa 'abrigos'". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
edificou uma casa para si
Está implícito que a casa é também para sua família. T.A.: "construiu uma casa para si e sua família". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
para seu gado
"para os animais que ele cuidou".