1.6 KiB
Informação Geral:
Há uma aparente mudança na autoria começando aqui. Os capítulos 1 a 7 foram escritos como se o autor estivesse escrevendo sobre Esdras. O capítulo 8 foi escrito como se o autor fosse Esdras.
Informação Geral:
Os versículos 2 a 14 são uma lista de líderes e seus antepassados. Todos eles são homens. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Dos descendentes de Fineias: Gérson
Esse é o primeiro item da lista. Isso pode ser escrito com o verbo "era". Tradução Alternativa (T.A.): "O líder dos descendentes de Fineias era Gerson" ou "Gerson era o líder dos descendentes de Fineias".
dos descendentes de Itamar: Daniel
Esse é o segundo item da lista. Isso pode ser escrito com o verbo "era". T.A.: "O líder dos descendentes de Itamar era Daniel" ou "Daniel era o líder dos descendentes de Itamar".
Parós
Traduza o nome desse homem como foi feito em 2:3.
dos descendentes de Davi: Hatus, que era... Parós; Zacarias
Esse é o terceiro item da lista. Isso pode ser escrito com o verbo "eram". T.A.: "Os líderes dos descendentes de Davi eram Hatus que eram... Parós; Zacarias" ou "Os líderes dos descendentes de Davi eram Hatus e Zacarias. Hatus era de... Parós".
Hatus, que era dos descendentes de Secanias, que era dos descendentes de Parós
Isso pode ser escrito como uma sentença separada depois de "Zacarias". T.A.: "Hatus era um descendente de Secanias, que era um descendente de Parós".
e, com ele, foram registrados cento e cinquenta homens na genealogia
"com Zacarias havia cento e cinquenta homens listados no registro de sua genealogia".