28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
Paulo continua a dizer a Timóteo como tratar os homens, as mulheres, as viúvas, e as mulheres mais jovens na igreja.
|
|
|
|
# Informação Geral:
|
|
|
|
Paulo estava apresentando essas ordens a uma pessoa, Timóteo. Línguas que tenham formas diferentes para "você" ou formas diferentes para ordens, devem usar a forma singular aqui. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Não repreendas um homem idoso
|
|
|
|
"Não fale duramente com um homem idoso".
|
|
|
|
# mas exorta-o
|
|
|
|
"mas, encoraja-o".
|
|
|
|
# como se ele fosse um pai [...] como se fossem irmãos [...] como a mães [...] como a irmãs.
|
|
|
|
Paulo usa essas símiles para dizer a Timóteo que ele deveria tratar seus irmãos com amor sincero e respeito. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# e as mais jovens
|
|
|
|
A informação entendida pode ser dita de maneira clara. Tradução Alternativa (T.A.): "e exorte as mais jovens" ou "e encoraje as mais jovens". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# com toda pureza
|
|
|
|
"com pensamentos e ações puros" ou "de maneira santa".
|