pt-br_tn/zep/02/01.md

969 B

Reuni-vos, ajuntai-vos

Essas duas palavras significam o mesmo. Juntas elas intensificam a ordem para o povo se reunir a fim de se arrepender de seus pecados. Tradução Alternativa (T.A.): "Reúnam-se, juntem-se". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

nação sem pudor

A nação não está arrependida pelos seus pecados.

que o dia passe como a palha

A palha é a parte insignificante da planta sendo jogada fora assim como esse dia passará rapidamente. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

antes que venha sobre vós o furor da ira de Yahweh, antes que o dia da ira de Yahweh venha sobre vós

O profeta repete quase exatamente a mesma frase a fim de enfatizar o quão terrível será o julgamento de Yahweh e a urgência com que as pessoas devem se arrepender. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ira do Senhor

Isso representa a intenção de Deus em punir. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)