pt-br_tn/zec/01/01.md

1.5 KiB

No oitavo mês

Esse é o oitavo mês do calendário hebreu. Ele acontece durante a última parte de outubro e a primeira parte de novembro nos calendários ocidentais. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])

segundo ano do reinado de Dario

"segundo ano desde que Dario tornou-se rei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

a palavra do Senhor veio

"o Senhor deu Sua palavra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Senhor

Esse é o nome de Deus que Ele revelou ao seu povo no Velho Testamento. (Veja: translationWord)

Baraquias... Ido

Esses são nomes de homens. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

extremamente irado com vossos pais

"grandemente furioso com vossos antepassados".

Tornai para Mim

A palavra "Tornai" é usada para referir-se a mudança. Yahweh está dizendo ao povo de Israel para mudar, deixar de desobedecer e passar a obedecê-lo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Esta é a declaração do Senhor dos Exércitos

Essa frase é frequentemente traduzida como "Yahweh disse" na UDB. Esse conceito pode ser traduzido da forma que mais se adequa ao seu idioma. Essa frase é usada várias vezes em Zacarias.

Retornarei para vós

Ao falar que retornará ao povo de Israel, Yahweh está dizendo que eles terão boas coisas porque Ele está os ajudando. Tradução Alternativa (T.A.): "Os abençoarei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)