pt-br_tn/sng/04/10.md

1.7 KiB

Informação Geral:

O amado continua a elogiar a mulher.

Quão belo é teu amor

"O seu amor é maravilhoso".

minha irmã, minha noiva

Veja como foi traduzido em 4:9.

Quão melhor é o teu amor do que o vinho

Esses versos repetem a mesma ideia em palavras diferentes para dar ênfase. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Quão melhor é o teu amor do que o vinho

"Teu amor é muito melhor do que o vinho". Veja como pode ser traduzido isso em 1:1.

a fragrância de teu perfume do que qualquer especiaria

"o perfume do seus óleos são melhorers do que o cheiro de qualquer especiaria". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

fragrância ...perfume

Veja como foi traduzido essas palavras em 1:1.

especiaria

plantas desidratadas ou sementes que têm um perfume ou sabor agradavéis.

Teus lábios ... debaixo de tua língua

Esses versos repetem a mesma ideia em palavras diferentes para dar ênfase. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Teus lábios, minha noiva, escorrem mel

O amado acredita que os beijos da mulher são doces como o mel; ou, por causa das palavras que ela fala são doces como o mel. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mel e leite estão debaixo de tua língua

O amado acredita que os beijos da mulher são doces como leite e mel; ou, que ela fala palavras qua são tão doces como leite e mel. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

a fragrância de tuas vestes é como a fragância do Líbano.

"O cheiro das suas vestes é como a fragância do Líbano". Muitas árvores de cedro crescem no Líbano. Os cedros tẽm um aroma agradável, assim o Líbano tinha um aroma doce e fresco.