1.5 KiB
noras
na-lei - "esposas de filhos" ou "viúvas de filhos".
uma de vós
Noemi estava falando com duas pessoas, então as linguas que têm uma dupla forma do pronome "vós" usariam esse pronome durante sua fala. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
casa de vossas mães
"para o lar de cada uma das suas mães".
trate com a mesma bondade
"demonstraram que vocês são leais".
bondade
"bondade". Refere-se as idéias de amor, bondade e fidelidade.
vossos falecidos
"por seus maridos, que morreram". Noemi estava se referindo a seus dois filhos que morreram. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
permita
"dar-lhe" ou "permitir que você tenha".
descanso
"Descansar" aqui se refere a segurança no casamento.
na casa de um outro marido
Com seus novos maridos, não o marido de outra pessoa. Isso se refere a ambos: uma casa física que pertence ao marido e para a proteção da vergonha por ser casado. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
choraram em voz alta
Isso significa que as noras de Noemi gritavam alto ou choravam amargamente. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Nós retornaremos
Quando Orfa e Rute disseram "nós", elas estavam se referindo a si mesmas e não a Noemi. Então, os idiomas que têm "nós" inclusivos e exclusivos, "nós" pode ser usado como exclusivo aqui. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
contigo
Aqui "contigo" é a forma singular para se referir a Noemi. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular)