pt-br_tn/rom/09/27.md

1.2 KiB

clama

"chama"

como a areia da praia

Aqui, Paulo compara o número das pessoas de Israel ao número dos grãos de areia da praia. TA: 'demais para contar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

serão salvos

Paulo usa a palavra "salvos" num sentido espiritual. Se Deus salva uma pessoa, isso significa que através da crença na morte de Jesus na cruz, Deus o tem perdoado e o resgatado de ser punido pelo seu pecado. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: Deus salvará" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Palavra

Isso se refere a tudo que Deus disse ou mandou.

nos... nós

Aqui, as palavras "nos" e "nós" referem-se a Isaías e incluem os Israelitas. Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

nós nos tornaríamos como Sodoma e fomos feitos como Gomorra

Você pode ser mais explícito como os Israelitas seriam como Sodoma e Gomorra. Você também pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus teria nos destruido todos nós, como Ele destruiu as cidades de Sodoma e Gomorra" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])