pt-br_tn/rom/08/20.md

1.5 KiB

Pois a criação estava sujeita à futilidade

Você pode traduzir isso de uma forma alternativa. TA: " Pois Deus causou o que ele tinha criado para ser incapaz de alcançar o que ele pretendia" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

não pela própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou

Aqui Paulo descreve "criação" como uma pessoa que pode desejar. TA: " não porque isso era o que a criação queria, mas porque era o que Deus queria" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

na certeza, na confiança de que a própria natureza será entregue

Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "porque Deus sabia que salvaria a criação" (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

da escravidão para a decadência

Paulo fala da inutilidade de todas as coisas afetadas pelo pecado como se fossem cadáveres apodrecendo. Ele então fala sobre todas as coisas que experimentaram isso, como se fossem escravos de um mestre. TA: "de apodrecer e morrer" (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

para a liberdade da glória dos filhos de Deus

" e eles os libertará quando der honra aos seus filhos"

pois sabemos que toda a criação geme em dores de parto mesmo agora.

A criação é comparada a uma mulher que está dando a luz a um bebê. TA: " Pois nós sabemos que tudo o que Deus criou quer ser livre e por isso geme como uma mulher dando a luz"(Veja rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)