pt-br_tn/rom/02/13.md

1.4 KiB

Conexão com o texto anterior:

Paulo continua permitindo que o leitor conheça que a pefeita obediência a Lei de Deus é requerida ainda por aqueles que nunca tiveram a Lei de Deus

Porque

Versos 14 e 15 interrompem o principal argumento de Paulo dando ao leitor informação adicional. Se você tem uma forma de marcar uma interrupção como esta na sua linguagem, você pode usá-la aqui

Isto não é para os ouvintes da Lei

Aqui "a Lei" refere-se a Lei de Moisés . TA: "Isto não é somente àqueles que ouvem a Lei de Moisés" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Quem será justificado?

Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "A quem Deus considerar justo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mas isto é para os fazedores da lei

"Mas isto é aqueles que obedecem a Lei de Moisés"

Que serão justificados

Você pode traduzir isto na forma ativa.TA: "A quem Deus aceitará" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Gentios, que não tem a lei... são a lei para eles mesmos

A frase "lei para eles mesmos" isto é uma expressão idiomática que significa que estas pessoas obedecem naturalmente as Leis de Deus. TA: "têm as leis de Deus já dentro delas" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Eles não têm a Lei

Aqui "a Lei" refere-se a Lei de Moises. TA: "eles não tem atualmente as leis que Deus deu a Moisés" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)