pt-br_tn/rev/18/09.md

713 B

Conexão com o texto:

João conta o que as pessoas falam sobre a Babilônia.

Informações Gerais:

Nesses versículos a palavra "seu" refere-se à cidade da Babilônia.

se prostituíram e saíram de controle com ela (não há no português)

"pecaram sexualmente e fizeram tudo o que quiseram como as pessoas da Babilônia fizeram".

com medo do seu tormento

Tormento pode ser traduzido como um verbo. T.A.: "com medo de que serão atormentados como a Babilônia é" ou "com medo de que Deus os atormentará como atormenta a Babilônia".

Ai! Ai!

Isso é repetido para enfatizar.

sua punição chegou

Existir no presente é dito como por vir. (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)