pt-br_tn/rev/18/01.md

1.5 KiB

Conexão com o Texto:

Outro anjo desce do céu e fala. Esse é um anjo diferente do anjo do capítulo passado, que falou sobre a prostituta e a besta.

Informações Gerais:

Os pronomes "ela" e "dela" se referem à cidade da Babilônia, que é descrita como uma prostituta. (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Caiu! Caiu a grande Babilônia

O anjo fala da Babilônia ser destruída como se tivesse caído. Veja como isso foi traduzido em 14:8. (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

aves detestáveis

"aves nojentas" ou "aves repulsivas".

todas as nações

"As nações" é uma metonímia para as pessoas daquelas nações. T.A.: "as pessoas de todas as nações". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

têm bebido o vinho da sua prostituição

Esse é um símbolo para a participação em sua imoralidade sexual apaixonada. T.A.: "tornaram-se imorais sexuais como ela" ou "tornaram-se bêbadas como ela em pecado sexual". (veja: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

da sua prostituição

Babilônia é comparada a uma prostituta que faz as outras pessoas pecarem com ela. Isso pode ter duplo sentido: literalmente imoralidade sexual e também dar louvor a falsos deuses. (veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

mercadores

Um mercador é uma pessoa que vende coisas.

pelo poder da sua imoralidade

"porque ela gastou muito dinheiro em imoralidade sexual".