1.4 KiB
Conexão com o Texto:
Deus continua falando a João.
vestidas de saco
O porquê de eles usarem vestidos de saco pode ser explicado. Tradução Alternativa (T.A.): "usando roupas grosseiras de luto" ou "eles usarão roupas rudes para mostrar que eles estão muito tristes". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]] e (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
Essas testemunhas são
João explica quem são as testemunhas.
Essas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão
"Essas testemunhas são representadas por duas árvores oliveiras, e dois candelabros". (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
duas oliveiras e os dois candelabros
João presume que seus leitores saibam sobre eles, porque muitos anos antes outro profeta tinha escrito sobre eles. T.A.: "as duas oliveiras e os dois candelabros que são citados pelas escrituras". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) )
fogo sairá de suas bocas, devorando os seus inimigos
Porque isso é sobre eventos futuros, isso também pode ser dito na forma futura. T.A.: "fogo sairá da boca deles e devorará seus inimigos".
fogo ... devorando os seus inimigos
Fogo queimando e matando pessoas é dito como se isso fosse um animal que pode come-los. T.A.: "fogo... destruirá seus inimigos" ou "fogo... queimará completamete seus inimigos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)