pt-br_tn/rev/11/03.md

1.4 KiB

Conexão com o Texto:

Deus continua falando a João.

vestidas de saco

O porquê de eles usarem vestidos de saco pode ser explicado. Tradução Alternativa (T.A.): "usando roupas grosseiras de luto" ou "eles usarão roupas rudes para mostrar que eles estão muito tristes". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]] e (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Essas testemunhas são

João explica quem são as testemunhas.

Essas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão

"Essas testemunhas são representadas por duas árvores oliveiras, e dois candelabros". (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

duas oliveiras e os dois candelabros

João presume que seus leitores saibam sobre eles, porque muitos anos antes outro profeta tinha escrito sobre eles. T.A.: "as duas oliveiras e os dois candelabros que são citados pelas escrituras". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) )

fogo sairá de suas bocas, devorando os seus inimigos

Porque isso é sobre eventos futuros, isso também pode ser dito na forma futura. T.A.: "fogo sairá da boca deles e devorará seus inimigos".

fogo ... devorando os seus inimigos

Fogo queimando e matando pessoas é dito como se isso fosse um animal que pode come-los. T.A.: "fogo... destruirá seus inimigos" ou "fogo... queimará completamete seus inimigos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)