1.3 KiB
do que tens recebido e ouvido
Isso se refere a Palavra de Deus a qual eles acreditavam. T.A.: "a Palvra de Deus, a qual vocês ouviram e a verdade que vocês acreditaram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
se não vigiares
Estar alerta ao perigo é dito como estar vigilante. T.A.: "Esteja alerta" ou "Tome cuidado". Veja como é traduzido "sê valente" em 3:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Eu virei como um ladrão
Jesus virá na hora quando as pessoas não estiverem esperando-O, assim como um ladrão vem quando não é esperado. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
alguns nomes
Isso se refere às próprias pessoas. T.A.: "algumas pessoas" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
não sujaram suas vestes
Jesus falava do pecado na vida de uma pessoa como se fossem roupas sujas. T.A.: "não fizeram de suas vidas pecaminosas como roupas sujas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
andarão comigo
As pessoas normalmente falam de vida como "andar". T.A.: "viverão comigo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
vestidos de branco
Roupas brancas representa uma vida pura sem pecado. T.A.: "e eles estarão vestidos de branco, o que mostra que eles são puros". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)