pt-br_tn/rev/03/01.md

1.2 KiB

Informação Geral:

Esse é o começo da mensagem do Filho e Deus para o anjo da igreja em Sardes.

Sardes

Esse é o nome de uma cidade na Ásia, que é a atual Turquia. Veja como é traduzido em 1:9. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

os sete Espíritos

O número sete é um símbolo de integridade e perfeição. Os "sete Espíritos" se refere também ao Espírito de Deus. Veja como é traduzido em 1:4. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

vivo... morto

Obediência e honra a Deus é dito como se estivesse vivo; desobediência e desonra a Ele é dito como estivesse morto. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Seja vigilante

Estar alerta ao perigo é dito como estar acordado. Tradução Alternativa (T.A.): "Estar alerta" ou "Seja cuidadoso" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

confirma o restante que estava para morrer

As boas ações feitas pelos crentes em Sardes são ditas como se eles tivessem vivos, mas em risco de morte. T.A.: "complete a obra que fica ou o que o você fez se tornará sem valor" ou "se você não terminar o que começou a fazer, sua obra anterior terá sido inútil". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)