pt-br_tn/rev/02/14.md

1.1 KiB

Porém tenho algumas coisas contra ti

"Eu desaprovo vocês por conta das poucas coisas que tens feito" ou "Eu estou com raiva de vocês pelas poucas coisas que fizeram" Veja como você traduziu isto na frase similar de 2:3.

Alguns que seguem firmemente as doutrinas de Balaão

Os possíveis significados são 1)"que ensinam o que Balaão ensinou" ou 2)" A quem Balaão ensinou" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Balaque

Este é o nome de um rei. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

que ensinou Balaque a armar uma cilada diante dos filhos de Israel

Alguém que liderou pessoas ao pecado é descrito como uma pedra no caminho para que as pessoas tropeçassem. T.A: "A quem mostrou Balaque para levarem o povo de Israel a pecar" (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

cometessem imoralidade sexual

"pecarem sexualmente" ou "cometerem pecados sexuais"

Nicolaítas

Este era o nome do grupo de pessoas que seguiam os ensinamentos de um homem chamado Nicolau. Veja como você traduziu isto em 2:6. (Veja rc://*/ta/man/translate/translate-names)