1.9 KiB
Informação Geral:
Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Salmo de Davi
Possíveis significados são: 1) Davi escreveu o salmo ou 2) o salmo é sobre Davi ou 3) o salmo está no estilo dos salmos de Davi.
minha Rocha
Possíveis significados são: 1) "Aquele que me mantém seguro" ou 2) "Aquele que me dá força". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
que treina as minhas mãos para a guerra, e os meus dedos para a batalha
As palavras "mãos" e "dedos" são sinédoques para "mim". Se "guerra" e "batalha" são a mesma palavra na sua língua, este trecho pode ser traduzido como apenas uma frase. Tradução Alternativa (T.A.): "que me treina para a guerra e me treina para a batalha" ou "que me treina para a guerra". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] e rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
minha fidelidade
"Quem me mostra fidelidade". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
minha fortaleza... me refugio
O salmista usa várias metáforas para enfatizar que Yahweh vai protegê-lo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
minha torre alta
Davi fala de Yahweh como se Ele fosse uma fortaleza que o protege de ataques. Yahweh é quem protege Davi. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
meu escudo
Davi fala de Yahweh como se ele fosse um escudo que protege um soldado. Yahweh é quem protege Davi. Veja como foi traduzido em 18:2. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
em Quem me refugio
Ir a Yahweh por proteção é falado como buscando refúgio Nele. T.A.: "Aquele a quem vou para que me proteja". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Aquele que submete as nações a mim
"Aquele que me capacita a derrotar outras nações".