pt-br_tn/psa/121/005.md

803 B

Yahweh é a sombra junto a tua mão direita

Aqui "sombra" refere-se a proteção. T.A.: "Deus está ao teu lado para te protege daquilo que pode te ferir". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

tua mão direita

Aqui a espressão significa estar próximo ou ao lado do escritor.

O sol não te prejudicará de dia, nem a lua de noite

O contraste dos termos "dia" e "noite" referem-se aos extremos e tudo entre eles. T.A.: "Deus os protegerá dos elementos em todos os momentos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

nem a lua de noite

Está implícito na frase interior o termo "te prejudicará" essa frase. O significado completo da frase pode ser escrito de forma clara. T.A.: "nem a lua te prejudicará de noite". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)