pt-br_tn/psa/096/001.md

885 B

Informação Geral:

O paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

um cântico novo

Um cântico que ninguém jamais cantou antes.

toda a terra

Isso se refere ao povo da terra. T.A.: "todos vocês que habitam a terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

bendizei o Seu nome

A palavra "nome" é uma metonímia para o próprio Yahweh. T.A.: "bendigam Yahweh" ou "façam o que faz Yahweh feliz". Veja como "que Seu glorioso nome seja exaltado" foi traduzido em 72:18. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

anunciai a Sua salvação

O substantivo abstrato "salvação" pode ser traduzido usando o verbo "salvar". T.A.: "anunciem que Ele nos salvou" ou "digam às pessoas que ele é Quem salva". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)