1.4 KiB
Informação Geral:
Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Para o regente musical
"Isto é para o regente musical usar na adoração".
adapatado ao estilo Gitite
Isso provavelmente se refere ao estilo musical ou à melodia a se usar quando cantar esse salmo. Tradução Alternativa (T.A.): "cante esse salmo usando a melodia de 'Gitite'", ou "cante esse salmo usando o estilo de 'Gitite'".
Salmo de Asafe
"Este é um salmo que Asafe escreveu". Veja como foi traduzido em 53:1.
Deus, nossa força
O substantivo abstrato "força" pode ser substituído por "forte". T.A.: "Deus que nos faz fortes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ao Deus de Jacó
Aqui "Jacó" representa todos os seus descendentes. T.A.: "ao Deus de Israel, nação dos descendentes de Jacó". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
tocai o tamborim, a lira prazerosa e a harpa
Estes são instrumentos musicais.
tamborim
Um instrumento musical com uma pele como tambor que pode ser batido, e pedaços de metal ao redor dos lados que soam quando o instrumento é agitado. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
da lua nova
Este é o começo do mês lunar.
no dia da lua cheia
Este é o meio do mês lunar.
quando nossos dias de festa começarem
"nos dias que nossas festas começarem".