pt-br_tn/psa/073/001.md

1.3 KiB

Informação Geral:

É comum encontrar paralelismo em poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Salmo de Asafe

"Este é um salmo que Asafe escreveu". Veja como foi traduzido em 53:1.

meus pés quase deslizaram; meus pés quase escorregaram debaixo de mim

O salmista fala sobre ser incapaz de confiar em Deus e querer pecar como se tivesse quase caído enquanto andava por um caminho escorregadio. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu quase parei de confiar em Deus; eu quase fui culpado em cometer um grave pecado contra Deus". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

eu tinha inveja dos arrogantes

"eu invejei o arrogante" ou "eu não queria que os arrogantes tivessem as coisas boas que eles tinham".

arrogantes

O adjetivo "arrogantes" pode ser traduzido como uma frase substantiva. T.A.: "pessoas arrogantes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

prosperidade dos perversos

O palavra "prosperidade" pode ser traduzida como um verbo. T.A.: "como o perverso tem tantas coisas boas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

perversos

O adjetivo "perversos" pode ser traduzido como uma frase substantiva. T.A.: "pessoas perversas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)