1.2 KiB
não Te afastes de mim
"fique perto de mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
apressa-Te para ajudar-me
"ajude-me logo".
Sejam envergonhados e consumidos aqueles que são hostis à minha vida
"Que aqueles que são hostis à minha vida sejam envergonhados e destruídos".
Sejam envergonhados e consumidos
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Envergonha-os e destrói-os". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
aqueles que são hostis à minha vida
"aqueles que me acusam de fazer o mal". (veja UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
sejam cobertos com repreensão e desonra aqueles que buscam o meu mal
"que aqueles que buscam o meu mal sejam cobertos com repreensão e desonra".
sejam cobertos com repreensão e desonra
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cobre-os com repreensão e desonra". Os substantivos podem ser usados como verbos. T.A.: "que todos os repreendam e que ninguém os honre". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
aqueles que buscam o meu mal
"aqueles que procuram meios de me prejudicar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)