pt-br_tn/psa/040/007.md

902 B

rolo do livro

Isso refere-se ao rolo em que está escrita a palavra de Yahweh. T.A.: "um rolo escrito". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Tuas leis estão no meu coração

Aqui "meu coração" refere-se ao interior do escritor. T.A.: "Estou sempre pensando em Suas leis dentro do meu ser". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Proclamei as boas notícias da Tua justiça na grande assembleia

"Eu contei à assembleia as boas novas de Tua justiça".

boas notícias da Tua justiça

Isso refere-se à boa nova de que Deus resgata Seu povo. T.A.: "boa notícia de que como és justo, restaga Teu povo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

meus lábios não se detiveram de fazer isso

Aqui "meus lábios" refere-se à fala do escritor. T.A.: "eu não me impedi de proclamar essas coisas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)