902 B
902 B
rolo do livro
Isso refere-se ao rolo em que está escrita a palavra de Yahweh. T.A.: "um rolo escrito". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Tuas leis estão no meu coração
Aqui "meu coração" refere-se ao interior do escritor. T.A.: "Estou sempre pensando em Suas leis dentro do meu ser". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Proclamei as boas notícias da Tua justiça na grande assembleia
"Eu contei à assembleia as boas novas de Tua justiça".
boas notícias da Tua justiça
Isso refere-se à boa nova de que Deus resgata Seu povo. T.A.: "boa notícia de que como és justo, restaga Teu povo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
meus lábios não se detiveram de fazer isso
Aqui "meus lábios" refere-se à fala do escritor. T.A.: "eu não me impedi de proclamar essas coisas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)