1.7 KiB
Informação Geral:
Cada versículo consiste de duas linhas que têm significado semelhante. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Yahweh frustra
"Yahweh destrói" ou "Yahweh interrompe".
as alianças das nações
Aqui "nações" se refere aos povos dessas nações. T.A.: "as alianças dos povos de diferentes nações". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
alianças
Uma aliança é um acordo ente duas ou mais nações para se ajudarem em uma guerra contra um inimigo em comum.
os planos dos povos
"as intenções dos povos". T.A.: "os planos maus dos povos".
permanece para sempre
Aqui "permanece" é uma expressão que significa "continua". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
os planos de Seu coração, para todas as gerações
O termo que falta, "permanece", está implícito. T.A.: "os planos de Seu coração permanecem durante todas as gerações" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
os planos de Seu coração
Aqui "Seu coração" se refere a Yahweh. T.A.: "Seus planos". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
para todas as gerações.
"para todas as gerações futuras". Essa é uma expressão que significa "para sempre". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Abençoada é a nação
Aqui "a nação" se refere às pessoas da nação. T.A.: "Abençoadas são as pessoas da nação". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
cujo Deus é Yahweh
"que adora Yahweh como Deus".
como Sua própria herança
O povo que Yahweh escolheu para que O adorasse é descrito como se fosse uma herança que Ele recebeu. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)