1.7 KiB
Não me arrastes
Deus punindo as pessoas é dito como se Ele estivesse fisicamente as arrastando. Nessa metáfora Yahweh pode estar arrastando as pessoas para a prisão, o exílio ou a morte. T.A.: "Não me elimine". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
que falam de paz com o seu próximo
Aqui "próximo" se refere às pessoas em geral. T.A.: "que falam de paz com outras pessoas".
mas têm ódio no coração
Aqui "coração" representa a mente ou os pensamentos de uma pessoa. T.A.: "mas que pensam coisas malignas contra eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Dá-lhes o que, por suas obras, merecem... retribui-lhes pelos seus atos de maldade
Essas duas frases possuem o mesmo significado. Elas são usadas juntas para enfatizar que eles merecem o castigo de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
pelos seus atos de maldade
T.A.: "os feitos que eles realizaram".
o que lhes é devido
"dê a eles o que merecem".
Porque eles não entendem... nunca mais os reerguerá
É incerto se o versículo 5 é melhor entendido como uma afirmação (Veja: ULB) ou como um pedido. (Veja: UDB).
eles não entendem os feitos de Yahweh
Está implícito em "não entendem" que eles ignoram ou não honram as obras de Yahweh. T.A.: "eles não tratam com respeito o que Yahweh já realizou" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
as obras de Suas mãos
Aqui "mãos" representam os feitos que Yahweh já realizou. T.A.: "os feitos que Ele já realizou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Ele os derrubará e nunca mais os reerguerá
A punição dos ímpios é dita como se eles fossem uma construção ou uma cidade que será destruida. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)